Web Analytics Made Easy - Statcounter

کشور آلمان امروزه در صنعت گردشگری، علمی و همچنین سیاسی به‌عنوان یکی از کشورهای مهاجرپذیر دنیا شناخته می‌شود که هرساله پذیرای افراد مختلفی از سراسر جهان خواهد بود. بسیاری از دانشجویان و افرادی که قصد سفر به کشور آلمان را دارند بایستی ابتدا اقدام به ترجمه رسمی مدارک خود در دارالترجمه های آلمانی نموده و از این طریق بتوانند به‌صورت قانونی از سفارت کشور آلمان ویزای موردنظر خود را دریافت کنند.

بیشتر بخوانید: اخباری که در وبسایت منتشر نمی‌شوند!

اگر متقاضی سفر به کشور آلمان هستید و به دنبال بهترین دفتر ترجمه رسمی آلمانی می‌باشید ما سعی کردیم در این مطلب بهترین دارالترجمه های رسمی آلمانی را در تهران به شما معرفی کنیم. لازم به ذکر است این دارالترجمه های رسمی خدمات ترجمه آنلاین از راه دور را نیز انجام می‌دهند.

4 نمونه از دارالترجمه های آلمانی مورد تأیید سفارت در تهران

لازم به ذکر است اگر به دنبال یکی از بهترین دارالترجمه رسمی آلمانی می‌باشید که خدمات ترجمه رسمی انواع مدارک شما را در کمترین زمان ممکن و با دقت کامل انجام دهد در ادامه 4 نمونه از بهترین دفاتر ترجمه رسمی آلمانی را به شما معرفی کرده‌ایم که بر اساس رتبه‌بندی معرفی‌شده‌اند. لطفاً در ادامه با ما همراه باشید.

دارالترجمه رسمی پارسیس

دفتر ترجمه رسمی پارسیس با بیش از 10 سال سابقه در امر ترجمه رسمی و ترجمه تخصصی در زبان آلمانی فعال می‌باشد. البته علاوه بر زبان آلمانی بیش از 10 زبان را به‌صورت رسمی ازجمله انگلیسی، فرانسوی، ایتالیایی، چینی، عربی و غیره را تحت پوشش قرار می‌دهد. در دارالترجمه رسمی پارسیس امکان ترجمه انواع مدارک هویتی، ترجمه انواع مدارک شغلی و تحصیلی به همراه تاییدات کامل دادگستری و وزارت امور خارجه وجود خواهد داشت.

شماره تماس دارالترجمه آلمانی پارسیس (جهت دریافت آدرس حضوری و ثبت سفارش): 02144879630

دارالترجمه رسمی درسا

دفتر ترجمه درسا نیز به‌عنوان یکی دیگر از دارالترجمه های آلمانی در تهران شناخته می‌شود. این دارالترجمه علاوه بر زبان آلمانی برخی زبان‌های شاخص را ازجمله انگلیسی، عربی، فرانسه و ترکی را به بهترین نحو ترجمه می‌کند. علاوه بر خدمات ترجمه رسمی درسا، ترجمه تخصصی انواع متون علمی نیز توسط مترجمان تخصصی درسا انجام می‌گردد. یکی از شاخص‌ترین ترجمه‌های تخصصی آلمانی این دارالترجمه، ترجمه انواع کتاب و رمان خواهد بود.

در دارالترجمه رسمی درسا امکان ارائه خدمات ترجمه همزمان آلمانی نیز وجود دارد. جهت استعلام و ثبت سفارش نیز می‌توانید از طریق شماره زیر ارتباط بگیرید.

شماره تماس دارالترجمه آلمانی درسا (جهت دریافت آدرس حضوری و ثبت سفارش): 02144856237

دارالترجمه دانشجو

دفتر ترجمه رسمی دانشجو به‌عنوان یکی دیگر از دارالترجمه های آلمانی در تهران بوده که علاوه بر زبان آلمانی امکان ارائه خدمات ترجمه رسمی در زبان‌های انگلیسی، ایتالیایی و فرانسه را خواهد داشت. در دارالترجمه دانشجو شما می‌توانید سفارش خود را به‌صورت آنلاین ثبت بفرمایید.

دارالترجمه سفرا

یکی دیگر از دارالترجمه های رسمی آلمانی در تهران نیز دارالترجمه سُفرا خواهد بود. در این دارالترجمه ترجمه آلمانی بر روی انواع مدارک تحصیلی، مدارک هویتی و مدارک شغلی انجام خواهد شد. در این دارالترجمه امکان ترجمه زبان‌های دیگر ازجمله انگلیسی، عربی، فرانسوی، ژاپنی و روسی نیز وجود دارد.

چه مدارکی در دارالترجمه آلمانی ترجمه می‌گردد؟

بسته به نوع درخواست شما برای ترجمه رسمی آلمانی و نوع فعالیتی که می‌خواهید در کشور آلمان داشته باشید شما بایستی اقدام به ترجمه مدارک آلمانی نمایید. در سفارت آلمان چک‌لیستی از مدارک موردنیاز برای اجازه ورود به این کشور درج‌شده است لذا متقاضیان عزیز می‌توانند با مراجعه به سایت سفارت آلمان لیست مدارک را دریافت کرده و به یکی از دارالترجمه های رسمی آلمانی در لیست بالا مراجعه کرده و خدمات خود را دریافت کنند؛ اما در حالت کلی برخی مدارک به‌صورت کلی امکان ترجمه خواهد داشت که شامل موارد زیر است:

ترجمه رسمی آلمانی مدارک هویتی

منظور از اسناد هویتی همان مدارک شناسایی افراد بوده که دارای اعتبار قانونی است که عبارت‌اند از:

ترجمه شناسنامه کارت ملی سند ازدواج گواهی فوت همسر؛ گواهی عدم سو پیشینه؛ کارت پایان خدمت؛ گواهینامه رانندگی؛ گواهی ولادت؛ ترجمه رسمی آلمانی مدارک شغلی

منظور از مدارک شغلی هرگونه مدارکی که می‌تواند در خصوص اثبات شغل موردنظر به افسر پرونده باشد که عبارت‌اند از:

فیش حقوقی جواز کسب گواهی اشتغال به کار سابقه بیمه انواع قراردادها مدارک مربوط به حسابرسی شرکت‌ها مدارک مربوط به ثبت شرکت‌ها ترجمه رسمی آلمانی مدارک تحصیلی مدارک تحصیلی نیز خود می‌تواند شامل برخی مدارک زیر باشد: ترجمه انواع مدارک دیپلم دبیرستان به آلمانی ترجمه ریزنمرات تحصیلی ترجمه دانشنامه ترجمه گواهی موقت اعتبار قانونی ترجمه انواع مدارک به زبان آلمانی چه قدر است؟

تقریباً اعتبار تمامی مدارک ترجمه‌شده به صورت رسمی در دارالترجمه رسمی حدوداً 6 ماه خواهد بود. به این معنی که اگر بعد از ترجمه مدارک شما 6 ماه طول بکشد و سپس بخواهید به سفارت مراجعه نمایید ممکن است مجدداً نیاز داشته باشید تا فرآیند ترجمه را از ابتدا انجام دهید. البته با قطعیت نمی‌تواند این مدت‌زمان را بازگو کرد زیرا برای برخی مدارک این زمان ممکن است کم و یا بیشتر باشد.

سخن آخر:

در پایان توصیه می‌شود حتماً هنگام تماس به یکی از دارالترجمه های آلمانی در لیست بالا اسپل دقیق اسامی خود را بر اساس پاسپورت خود به مترجم رسمی آلمانی اعلام کرده تا یک ترجمه دقیق انجام شود.

منبع: جام جم آنلاین

کلیدواژه: دارالترجمه آلمانی ترجمه رسمی آلمانی دارالترجمه های رسمی آلمانی دارالترجمه های آلمانی ترجمه رسمی آلمانی دارالترجمه رسمی آلمانی در تهران ترجمه رسمی ترجمه آلمانی خدمات ترجمه زبان آلمانی مدارک شغلی کشور آلمان دفتر ترجمه

درخواست حذف خبر:

«خبربان» یک خبرخوان هوشمند و خودکار است و این خبر را به‌طور اتوماتیک از وبسایت jamejamonline.ir دریافت کرده‌است، لذا منبع این خبر، وبسایت «جام جم آنلاین» بوده و سایت «خبربان» مسئولیتی در قبال محتوای آن ندارد. چنانچه درخواست حذف این خبر را دارید، کد ۳۹۴۵۸۴۸۳ را به همراه موضوع به شماره ۱۰۰۰۱۵۷۰ پیامک فرمایید. لطفاً در صورتی‌که در مورد این خبر، نظر یا سئوالی دارید، با منبع خبر (اینجا) ارتباط برقرار نمایید.

با استناد به ماده ۷۴ قانون تجارت الکترونیک مصوب ۱۳۸۲/۱۰/۱۷ مجلس شورای اسلامی و با عنایت به اینکه سایت «خبربان» مصداق بستر مبادلات الکترونیکی متنی، صوتی و تصویر است، مسئولیت نقض حقوق تصریح شده مولفان در قانون فوق از قبیل تکثیر، اجرا و توزیع و یا هر گونه محتوی خلاف قوانین کشور ایران بر عهده منبع خبر و کاربران است.

خبر بعدی:

قیمت انواع ملک در تهران در سال ۱۳۵۳

قیمت انواع ملک در تهران در سال ۱۳۵۳

دیگر خبرها

  • رسمی: قهرمان بهترین لیگ والیبال دنیا مشخص شد
  • ۱۱۰ فرصت اقتصادی خراسان جنوبی به ۲ زبان ترجمه شد
  • ۱۱۰ فرصت اقتصادی استان به ۲ زبان زنده دنیا ترجمه شد
  • ببینید | تصاویری از تجمع دانشجویان استان تهران مقابل سفارت فرانسه
  • عاشق شعر عالمگیر ایران هستم/بهترین سوغاتی از نمایشگاه کتاب تهران
  • عاشق شعر عالمگیر ایران هستم/ بهترین سوغاتی از نمایشگاه کتاب تهران
  • زندگی با آل‌احمد در شیوه نگارش سیمین دانشور تاثیر نداشت
  • زندگی با آل‌احمد در شیوه نگارش سیمین دانشور تاثیر نگذاشت
  • روزنامه‌ای آلمانی دلیل امتناع اوکراین از صلح با روسیه را فاش کرد
  • قیمت انواع ملک در تهران در سال ۱۳۵۳